A local theater is advertising a special night for fans of an upcoming movie. In the deal “concessions” are included.
What a bizarre use of the word. The theater managers seem to think concessions means food and drink.
Though it is not specifically so listed in my dictionary (nearest at hand), I am fairly certain that the etymology runs like this:
In certain venues, the owner/manager would subcontract out the food and drink, as in a caterer — or in the case I grew up with (and with which most folks would find familiar) the school would cede, on game nights, the “refreshments stand” to be run by a school club, for the profit of the club as a fundraiser.
Thus the word concession refers to “a right to undertake and profit by a specified activity a concession to drill for oil : a lease of a portion of premises for a particular purpose; also : the portion leased or the activities carried on. . . .”
In my high school’s case, the band would be granted a concession to profit selling goodies for one event, the home-ec club the next, and so on. Concession thus serves as a term of art within the business ambit of management and volunteers of a kind of service at an event and location.
It does not have any legitimate place in consumer lingo. It makes no logical sense, at least, to apply the word like this, to extend the meaning in this way.
But since kids deal with “concessions” in school, when they grow up and find themselves managing movie theaters, they infer that “concessions” is a reasonable name for a refreshments stand wherein goodies are sold. But it makes no sense in the movie theater for the simple reason that the stand is run by the management, not by a contracting third party, a “concessionaire.”
Thus the language changes, with semantic drift, by the inattention and slovenliness of the speakers. And copywriters.
(This has been a very low-level pet peeve of mine for decades, I . . . concede!)
twv